走向世找九宮格共享空間界的郭沫若–文史–中國作家網

要害詞:郭沫若 文學傳佈

法文版《棠棣之花》,外文出書社1982年版

“魯郭并稱”,從japan(日本)開端的海內傳佈

郭沫若是中國古代文學的主要奠定人之一,是繼魯迅后中國文明陣線上的又一面輝煌旗號。他新文學創作的出發點在japan(日本),又在japan(日本)渡過了文學和學術生活中極端主要的時間,“集散”在japan(日本)的世界文學,滋養、推進了郭沫若思惟和創作的成長。所以,郭沫若的作品舞蹈場地很早就惹起了japan(日本)出書界的留意。1922年,japan(日本)東亞公司出書了年夜西齋、共田浩編譯的《文學反動和口語古詩》,瑜伽教室此中就收錄了郭沫若的詩論和詩作,此時,郭沫若在中國詩壇上也才方才嶄露頭角。上世紀20年月中后期,japan(日本)的《滿蒙》雜志刊載過關于郭沫若思惟和創作的評述:“假設要指呈現代中國新文壇的優良作家的話,當然會推魯迅和郭沫若二人,這是誰都不會有貳言的。”魯郭并稱,這在批駁界仍是第一次。

japan(日本)是國外最早展開郭沫若研討的國度,從上世紀20年月到上世紀80年月,郭沫若的詩歌、小說、戲劇、汗青研討、古文字研討等在japan(日本)被連續先容、評論,在japan(日本)學者的中國文學史論著中,郭沫若一向都是非常主要的章節。上世紀90年月以后,中日有關郭沫若研討的交通日益加大力度,彼此鼓勵之勢漸成。2003年,japan(日本)郭沫若研討會在東京國士館年夜學文學部成立,九州年夜學漢學家巖佐昌暲傳授任會長,國士館年夜學藤田梨那傳授任理事,九州年夜學武繼平博士任秘書長。學會舉行郭沫若論壇,出書《郭沫若研討會報》,成為japan(日本)學界連續展開郭沫若研討的無力的組織者。

汗青劇《屈原》公演,在蘇聯受喜愛

上世紀80年月以前,蘇聯是另一個對郭沫若文學成績追蹤關心甚多的國度。上世紀40年月,在重慶的蘇聯交際官、同時也是屈原研討者的費德林就和郭沫若過從甚密。1953年,費德林主編的《郭沫若全集》由莫斯科國度文藝出書社出書。在《媒介》中,費德林評述了郭沫若的生平、思惟、創作運動和學術研討。統一時代,郭沫若的詩集和史學著作在蘇聯被譯介,其汗青劇代表作《屈原》也在莫斯科葉爾米洛娃話劇院演出。1958年,蘇聯漢學家馬爾科娃的著作《平易近族束縛戰鬥時代的中國詩歌》由莫斯科西方文交流學出書社出書,此中對郭沫若的抗戰詩歌停止了具體先容。1961年,馬爾科娃又在另一部著作《論郭沫若的詩歌創作》中更為體系地闡述了郭沫若的詩歌創作。

和japan(日本)學界一樣,中蘇(俄)兩國粹者在郭沫若研討上堅持交通,1992年,80歲高齡的費德林親赴北京餐與加入留念郭沫若100周年生日國際學術會商會;2012年6月,留念郭沫若生日120周年學術研究會在圣彼得堡年夜學召開,來自中俄兩國的學者配合研究郭沫若的文學成績。

英文版《女神》,外文出書社1978年版

多語種代表作問世,歐洲列國普遍追蹤關心

在英語世界,對郭沫若創作的先容早在上世紀30年月就開端了。1936年,共享會議室英國粹者哈羅德·阿克頓與中國粹者陳世驤編譯的《中國古代詩選》、美國記者埃德加·斯諾選編的《活的中國——中國古代短篇小說》都有相干作品的收錄。不外,由于持久受暗鬥思想的影響,郭沫若的文學價值后來并沒有在英語世界獲得足夠的確定,即使夏志清《中國古代小說史》如許的名著,也不曾重視郭沫若在文學與史學方面的主要進獻。

即使這般,郭沫若創作自己所包含的世界文明原因仍然在分歧時代惹起世界很多國度的追蹤關心和愛好。法國巴黎分辨在1970年出書了郭沫若的自傳《童年時期》、1982年出書了汗青劇《棠棣之花》,后者由龔古爾文學院院士埃·羅布萊斯作序;德國于1984年翻譯出書了郭沫若的自傳《少年時期》;意年夜利在上世紀50至70年月連續翻譯了《女神》《星空》《屈原》《孔雀膽》等郭沫若作品;東歐國度也在上世紀50年月翻譯先容了郭沫若的諸多作品,包含羅馬尼亞1955年翻譯出書的《郭沫若全集》、匈牙利1958年翻譯出書的汗青劇《屈原》、波蘭翻譯出書的《屈原》《郭沫若全集》《百花齊放》等。郭沫若的文學成績也遭到了東歐漢學界的重點追蹤關心。1980年,捷克有名漢學家瑪利安·高利克出書的《中國古代文學批駁的發生(1917-1930)》,用專章會商了郭沫若文學思惟的成長題目。

英文版《郭沫若全集·汗青劇五種》,外文出書社1984年版

世界推行走向深刻,共筑世界級研討平臺

作為古代中國文學的主要財富,郭沫若也是今世中國出書界和學術界自動向世界國民推舉的文明珍寶。從上世紀50年月開端,外文出書社就陸續發布郭沫若著作的英譯本,包含1953年由楊憲益和他的夫人戴乃迭英譯的汗青劇《屈原》、1958年英譯《女神》詩選等。

特殊是新世紀以來,跟著中國綜合國力與文明影響力日益增加,郭沫若也成為中國文明“走出往”的主要內在的事務,呈現了兩個景象,一是作為國際文明交通工作的郭沫若留念與世界巡展蓬勃展共享空間開,二是中外學者在加倍慎密的學術交通中共筑郭沫若研討的世界平臺。

郭沫若留念館是國度級的郭沫若文獻加入我的最愛、展現和研討中間,作為中國郭沫若研討會的依托單元,它異樣是中國郭沫若研討界的聯絡中間、信息中間和學術交通中間。2013年開端,該館保持“走向世界”的文明方略,經由過程海內展覽、文明宣揚、學術宣講與對話等方法分辨在美國、巴基斯坦、土耳其、新西蘭、肯尼亞、意年夜利、埃及、哈薩克斯坦、加拿年夜、羅馬尼亞、澳年夜利亞等國展開文明交通,為中國古代文學海內傳佈建立了勝利典范。2016年8月,郭沫若留念館、北京說話年夜學中東學院、埃及蘇伊士運河年夜學三方決議在蘇伊士運河年夜學樹立“郭沫若中國研討中間”,這是“一帶一路”建議下首個以中國名人定名的海內研討中間。

在中外學者的積極呼應和熱忱支撐下,郭沫若師長教師的外孫女、japan(日本)國士館年夜學藤田梨那傳授倡議成立了國際郭沫若研討會(IGMA)。2009年8月,第一次國際郭沫若學術研究會在美國約翰·霍普金斯年夜學華盛頓特區學區召開后,學會又先后在中國、俄羅斯、奧天時、japan(日本)、法國等國度召開主題性的研究會,為郭沫若研討注進了新活氣。

(作者系四川年夜學藏書樓副編審)


已發佈

分類:

作者:

標籤:

留言

發佈留言

發佈留言必須填寫的電子郵件地址不會公開。 必填欄位標示為 *